Перевод: с болгарского на английский

с английского на болгарский

умирам на

  • 1 умирам

    1. die (от of, from)
    (за тъкан) мед. mortify
    (леко) pass (quietly) away; depart
    (отивам си от тоя свят) go the way of all flesh; close o.'s days; join the majority; be gathered to o.'s fathers; go over/cross the divide
    умирам от естествена/насилствена смърт die a natural/violent death
    умирам като герой/подлец die the death of a hero/a coward
    умирам като куче die like a dog, die a dog's death
    умирам неочаквано die suddenly, разг. die in o.'s boots; drop off (the hooks), pack up, quit the stage, go aloft, am. join the angels, cash/hand/pass in o.'s checks; sl. go west. turn up o.'s nose to the daisies
    той умря he is dead/gone; he is dead and gone
    умирам от изтичане на кръв bleed to death
    ако баща ти умре if your father should die/should be taken away
    ще умреш от студ you'll catch your death of cold
    той умря в... година he died in.... his death occurred in...
    умирам на поста си die at o.'s post/at the oar/in harress
    роден..., умрял... born.... died...
    2. (за чувства и пр.) wither
    3. (изпитвам силна болка, жажда, желание и пр.) die
    умирам от глад starve, be starving, be starved (to death), be dying with hunger
    (наистина) starve to death, die of starvation
    колкото да не умра от глад just (enough) to keep body and soul together
    умирам от жажда be parched with thirst
    умирам от завист die of envy
    умирам от зъбобол be mad with toothache
    умирам от любопитство be dying of/burning with curiosity, книж. be devoured with curiosity
    умирам от горещина I'm simply melting (with heat), I'm stifled by the heat
    умирам от скука mope (o.s.) to death, die of boredom
    умирам от желание да be wild to, long to
    умирам от смях die laughing, die of laughter, laugh o.'s head off
    да умреш от смях killing, that's enough to make a cat laugh
    ще умра, ама ще го направя I'll do it or die in the attempt
    умирам да/за be dying to/for
    умирам си по разг. be nuts on, be crazy about
    умрях си от мъка I was terribly disappointed
    да си умреш от мъка it's enough to drive you mad/to kill you/to finish you
    умирам с отворени очи die with o.'s most cherished hopes unfulfilled
    да ти умра на колата! some car! умря Марко that cock won't fight any longer
    да ти умра на... the hell with...
    умряла съм за него a fat lot I cars for him
    * * *
    умѝрам,
    гл.
    1. die (от of, from); мед. (за тъкан) mortify; ( леко) pass (quietly) away; depart; ( отивам си от тоя свят) go the way of all flesh; close o.’s days; join the majority; be gathered to o.’s fathers; go over/cross the divide; sl. answer the last roll-call, bite the dust, feed the worms, kick the bucket, peg out; роден …, умрял … born …, died …; той не умира (за герой) he never dies; той умря he is dead/gone; he is dead and gone; \умирам като герой/подлец die the death of a hero/a coward; \умирам като куче die like a dog, die a dog’s death; \умирам на поста си die at o.’s post/at the oar/in harness; \умирам неочаквано die suddenly, разг. die in o.’s boots; drop off (the hooks), pack up, quit the stage, go aloft, амер. join the angels, cast/hand/pass in o.’s checks; sl. go west, turn up o.’s nose to the daisies; \умирам от естествена/насилствена смърт die a natural/violent death; \умирам от изтичане на кръв bleed to death;
    2. (за чувства и пр.) wither;
    3. ( изпитвам силна болка, жажда, желание и пр.) die; да си умреш от мъка it’s enough to drive you mad/to kill you/to finish you; да ти умра на колата! some car! да умреш от смях killing, that’s enough to make a cat laugh; колкото да не умра от глад just (enough) to keep body and soul together; само дето не умрях от страх I nearly died of fright; \умирам да/за be dying to/for; be gasping (for, after); \умирам от глад starve, be starving, be starved (to death), be dying with hunger; ( наистина) starve to death, die of starvation; \умирам от горещина I’m simply melting (with heat), I’m stifled by the heat; \умирам от жажда be parched with thirst; \умирам от желание да be wild to, long to; \умирам от завист die of envy; \умирам от зъбобол be mad with toothache; \умирам от любопитство be dying of/burning with curiosity, книж. be devoured with curiosity; \умирам от скука mope (o.s.) to death, die of boredom; \умирам от смях die laughing, die of laughter, laugh o.’s head off; \умирам с отворени очи die with o.’s most cherished hopes unfulfilled; \умирам си по разг. be nuts on, be crazy about; умря Марко that cock won’t fight any longer; умряла съм за него a fat lot I care for him; ще умра, ама ще го направя I’ll do it or die in the attempt.
    * * *
    die: умирам by violence - умирам от насилствена смърт, умирам a natural death - умирам от естествена смърт, умирам the death of a hero - умирам като герой, умирам of boredom - умирам от скука, умирам laughing - умирам от смях; pass away (леко); depart (леко); be mad with toothache - умирам от зъбобол; pass ; perish ; wither (за чувства и пр.)
    * * *
    1. (за тъкан) мед. mortify 2. (за чувства и пр.) wither 3. (изпитвам силна болка, жажда, желание и пр.) die 4. (леко) pass (quietly) away;depart 5. (наистина) starve to death, die of starvation 6. (отивам си от тоя свят) go the way of all flesh;close o.'s days;join the majority;be gathered to o.'s fathers;go over/ cross the divide 7. die (от of, from) 8. УМИРАМ да/за be dying to/for 9. УМИРАМ като герой/подлец die the death of a hero/a coward 10. УМИРАМ като куче die like a dog, die a dog's death 11. УМИРАМ на поста си die at o.'s post/at the oar/in harress 12. УМИРАМ неочаквано die suddenly, разг. die in o.'s boots;drop off (the hooks), pack up, quit the stage, go aloft, am. join the angels, cash/hand/pass in o.'s checks;sl. go west. turn up o.'s nose to the daisies 13. УМИРАМ от глад starve, be starving, be starved (to death), be dying with hunger 14. УМИРАМ от горещина I'm simply melting (with heat), I'm stifled by the heat 15. УМИРАМ от естествена/насилствена смърт die a natural/violent death 16. УМИРАМ от жажда be parched with thirst 17. УМИРАМ от желание да be wild to, long to 18. УМИРАМ от завист die of envy 19. УМИРАМ от зъбобол be mad with toothache 20. УМИРАМ от изтичане нa кръв bleed to death 21. УМИРАМ от любопитство be dying of/burning with curiosity, книж. be devoured with curiosity 22. УМИРАМ от скука mope (о. s.) to death, die of boredom 23. УМИРАМ от смях die laughing, die of laughter, laugh o.'s head off 24. УМИРАМ с отворени очи die with o.'s most cherished hopes unfulfilled 25. УМИРАМ си пo разг. be nuts on, be crazy about 26. ако баща ти умре if your father should die/should be taken away 27. да си умреш от мъка it's enough to drive you mad/to kill you/to finish you 28. да ти умра на... the hell with... 29. да ти умра на колата! some car! умря Марко that cock won't fight any longer 30. да умреш от смях killing, that's enough to make a cat laugh 31. колкото да не умра от глад just (enough) to keep body and soul together 32. роден..., умрял... born.... died... 33. само детo нe умрях от страх I nearly died of fright 34. тoй умря he is dead/gone;he is dead and gone 35. той не умира (за герой) he never dies 36. той умря в... година he died in.... his death occurred in... 37. умря й едно дете she lost a child 38. умряла съм за него a fat lot I cars for him 39. умрях си от мъка I was terribly disappointed 40. ще умра, ама ще го направя I'll do it or die in the attempt 41. ще умреш от студ you'll catch your death of cold

    Български-английски речник > умирам

  • 2 умирам от глад

    to starve

    Български-английски малък речник > умирам от глад

  • 3 умирам [несв.]

    to die

    Български-английски малък речник > умирам [несв.]

  • 4 скоропостижно

    умирам скоропостижно die suddenly, die untimely/a pr
    * * *
    скоропостѝжно,
    нареч.: умирам \скоропостижно die suddenly, die untimely/a premature death, die in o.’s boots/shoes.
    * * *
    умирам СКОРОПОСТИЖНО die suddenly, die untimely/a pr

    Български-английски речник > скоропостижно

  • 5 глад

    1. hunger
    ненаситен глад мед. bulimia
    смърт от глад death by hunger/from starvation
    умирам от глад die of hunger, starve to death
    прен. be famished
    задоволявам глада си satisfy/appease o.'s hunger
    2. (масов) famine
    3. (липса, недостиг) shortage, scarcity, famine, dearth
    духовен глад intellectual famine
    глад за земя land hunger
    книжен глад book shortage, dearth of books
    * * *
    м., само ед.
    1. hunger; ( гладуване) starvation; ненаситен \глад мед. bulimia; болки от \глад hunger pangs; смърт от \глад death by hunger/from starvation; умирам от \глад die of hunger, starve to death; прен. be famished; работя колкото да не умра от \глад work to keep body and soul together; задоволявам \глада си satisfy/appease o.’s hunger; уморявам от \глад starve (to death); чувствам \глад feel hungry;
    2. ( масов) famine; умирам от \глад die of famine;
    3. ( липса, недостиг) shortage, scarcity, famine, dearth; \глад за земя land hunger; духовен \глад intellectual famine.
    * * *
    esurience глад - смърт от глад; hungriness
    * * *
    1. (гладуване) starvation 2. (лиnca, недостиг) shortage, scarcity, famine, dearth 3. (масов) famine: умирам от ГЛАД die of famine 4. hunger 5. ГЛАД за земя land hunger 6. болки от ГЛАД hunger pangs 7. духовен ГЛАД intellectual famine 8. задоволявам ГЛАДа си satisfy/appease o.'s hunger 9. книжен ГЛАД book shortage, dearth of books 10. ненаситен ГЛАД мед. bulimia 11. прен. be famished 12. работя колкото да не умра от ГЛАД work to keep body and soul together 13. смърт от ГЛАД death by hunger/from starvation 14. умирам от ГЛАД die of hunger, starve to death 15. уморявам от ГЛАД starve (to death), чувствувам ГЛАД feel hungry

    Български-английски речник > глад

  • 6 от

    1. (отдалечаване) from, away from, out of, off
    далеч от far from
    идвам от града come from town
    излизам от стаята go out of the room
    нападам от всички страни attack from all sides
    ставам от масата get up from the table
    ставам от легло get out of a bed
    пия от чаша drink from/out of a glass
    преписвам от книга copy out of a book
    падам от стълба fall off a ladder
    падам от дърво fall from/off a tree, fall out of a tree
    изваждам три от десет take three (away) from ten
    от... до, от... на from... to
    наляво от вратата (to the) left of the door
    от лявата ми страна on my left (hand side)
    3. (част от цяло, принадлежност, произход) of, from
    един от тях one of them
    от всичко 5 out of a total of 5
    от село съм come from a village
    от селски произход съм come from peasant stock/of a peasant family
    родом от born in
    вж. родом
    не съм от София I am a stranger in Sofia
    от провинцията съм my home is in the country
    писмо от баща ми a letter from my father
    делегация от министерството a delegation from the ministry
    студент от университета a student of/from the university, a university student
    работници от... завод workers of a... plant
    работници от строителни обекти/плантации workers on construction sites/on plantations
    купувам нещо от някого buy s.th. from s.o.
    купувам от магазин buy from/at/in a shop
    заемам от borrow from
    деца от първия брак children of the first marriage
    утолявам жаждата си от поток slake s.o.'s thirst at a stream
    4. (материя) of, out of
    от дърво/стомана/пластмаса made of wood/steel/plastics
    сиренето се прави от мляко cheese is made from/out of milk
    отлян от гипс cast in plaster of Paris
    статуя от мрамор a statue of marble, a marble statue
    5. (причина) from, for, out of, with, through, by; because of
    треперя от студ shake with cold
    треперя от страх shake/shudder/tremble with fear
    заспивам от умора fall asleep from weariness/with fatigue
    умирам от болест/глад die of an illness/of hunger
    умирам от глад die of starvation
    очи, зачервени от плач eyes red from weeping
    от нужда/завист out of necessity/envy
    зарадван от pleased with
    обезпокоен/изненадан/ужасен от troubled/surprised/appalled at
    викам от яд/отчаяние shout in anger/despair
    тегля от собствената си глупост suffer because of o.'s own folly
    от мързел/невнимание through laziness/carelessness
    пиян от drunk on
    6. (причинител, автор) by
    построен/разрушен от built/destroyed by
    роман от Дикенс a novel by Dickens
    дете от първата му жена a child by his first wife
    от... до from... till/to
    от 10 до 11 from 10 to/till eleven (o'clock)
    от сутрин до вечер from morning till night
    от някое време насам for some time now/past
    от една година вече for a year now
    не съм го виждал от 2 г. I haven't seen him since 2 years
    не съм го виждал от години it's years since I saw him, I haven't seen him for years
    не съм го виждал от една година I haven't seen him for a year
    от дете since childhood, (ever) since he was a child
    от преди войната from before the war
    тоя хляб е от два дни this bread is two days old
    дневник от 1718 г. a diary of 1718 year
    той е по-висок от мене he is taller than I
    това е по-хубаво от онова this one is better than that
    той е най-висок от всички he is the tallest of all
    от моя страна on my part
    от една/друга страна on the one/the other hand
    отстъпвам от цена give way on a price
    9. от нас се иска да we are expected to
    10. от- предст. (за означаване на отдалечаване) away, off, back, aside, down
    отвозвам cart away
    оттласквам push back
    отбрулвам knock down
    отблъсквам push away/off. воен. beat back
    (раз.) un-
    отвинтвам unscrew
    оттулвам uncover, uncork
    отливам pour out
    12. (преустановяване на действие, чувство) stop (с ger.) no longer
    отмалява ми stop caring for; no longer care for
    отмирисвам се stop smelling, lose o.'s smell
    13. (вършене на нещо до насита) o.'s fill, to o.'s heart's content, to the top of o.'s bent
    отсвирвам си play o.'s fill/to o.'s heart's content
    * * *
    от,
    предл.
    1. ( отдалечаване) from, away from, out of, off; далеч \от far from; идвам \от града come from town; изваждам три \от десет take three (away) from ten; излизам \от стаята go out of the room; \отдо from … to; падам \от стълба fall off a ladder; пия \от чаша drink from/out of a glass; преписвам \от книга copy out of a book; ставам \от масата get up from the table;
    2. ( положение спрямо друг предмет) of, on; наляво \от вратата (to the) left of the door; \от лявата ми страна on my left (hand side);
    3. ( част от цяло; принадлежност, произход) of, from; деца \от първия брак children of the first marriage; един \от тях one of them; заемам \от borrow from; купувам нещо \от някого buy s.th. from s.o.; купувам \от магазин buy from/at/in a shop; \от всичко 50 out of a total of 50; \от провинцията съм my home is in the country; \от село съм come from a village; работници \от завод workers of a … plant; родом \от born in, native of; студент \от университета a student of/from the university, a university student; утолявам жаждата си \от поток slake o.’s thirst at a stream;
    4. ( материя) of, out of; \от дърво/стомана/пластмаса made of wood/steel/plastics; отлян \от гипс cast in plaster of Paris; сиренето се прави \от мляко cheese is made from/out of milk; статуя \от мрамор a statue of marble, a marble statue;
    5. ( причина) from, for, out of, with, through, by; because of; викам \от яд/отчаяние shout in anger/despair; зарадван \от pleased with; заспивам \от умора fall asleep from weariness/with fatigue; обезпокоен/изненадан/ужасен \от troubled/surprised/appalled at; \от мързел/невнимание through laziness/carelessness; \от нужда/завист out of necessity/envy; очи, зачервени \от плач eyes red from weeping; пиян \от drunk on; тегля \от собствената си глупост suffer because of o.’s own folly; треперя \от студ shake with cold; умирам \от болест/глад die of an illness/of hunger;
    6. ( причинител, автор) by; роман \от Дикенс a novel by Dickens;
    7. ( изходна точка във времето) from, for, since; не съм го виждал \отг. I haven’t seen him since …; не съм го виждал \от години it’s years since I saw him, I haven’t seen him for years; \от дете since childhood, (ever) since he was a child; \отдо from … till/to; \от една година вече for a year now; \от някое време насам for some time now/past; \от преди войната from before the war; тоя хляб е \от два дни this bread is two days old;
    8. ( сравнение) than; той е най-висок \от всички he is the tallest of all; той е по-висок \от мене he is taller than I; • икономисвам \от economize on; \от една/друга страна on the one/the other hand; \от край до край from beginning to end, from end to end, from cover to cover; from first to last; through (and through), throughout, right/all through; all along; \от ляво на дясно from left to right; \от моя страна on my part; \от тук до тук from here (up) to here; отстъпвам \от цена give way on a price.
    * * *
    by (извършено от): This novel is written от S. Maugham. - Този роман е от С. Моам.; from (за място, посока, отдалечаване, за материал): He comes от Bulgaria. - Той е от България.; of (за затворено пространство, за материал): My watch is made of silver. - Часовникът ми е от сребро.; than (за сравняване): I am older than my brother. - Аз съм по-голям от брат ми.;
    * * *
    1. (изходна точка във времето) from. for, since 2. (материя) of, out of 3. (отдалечаване) from, away from, out of, off 4. (положение спрямо друг предмет) of, on 5. (причина) from, for, out of, with, through, by;because of 6. (причинител, автор) by 7. (част от цяло\\ принадлежност, произход) of, from 8. 10 до 9. 11 from 10. 12 to/till eleven (o'clock) 11. 13 12. 14 г. I haven't seen him since 13. 15 14. 16 15. 17 16. 18 г. a diary of 17. 19 18. 2 (сравнение) than 19. 20 20. 4 out of a total of 21. 5; ОТ село съм come from a village 22. ОТ 23. ОТ... до from... till/to 24. ОТ... до, ОТ... на from... to 25. ОТ всичко 26. ОТ дете since childhood, (ever) since he was a child 27. ОТ дърво/стомана/ пластмаса made of wood/steel/plastics 28. ОТ една година вече for a year now 29. ОТ една/друга страна on the one/the other hand 30. ОТ лявата ми страна on my left (hand side) 31. ОТ моя страна on my part 32. ОТ мързел/ невнимание through laziness/carelessness 33. ОТ нужда/завист out of necessity/envy 34. ОТ някое време насам for some time now/past 35. ОТ преди войната from before the war 36. ОТ провинцията съм my home is in the country 37. ОТ селски произход съм come from peasant stock/of a peasant family 38. ОТ сутрин до вечер from morning till night 39. вж. родом 40. викам ОТ яд/отчаяние shout in anger/ despair 41. далеч ОТ far from 42. делегация ОТ министерството a delegation from the ministry 43. дете ОТ първата му жена a child by his first wife 44. деца ОТ първия брак children of the first marriage 45. дневник ОТ 46. един ОТ тях one of them 47. заемам ОТ borrow from 48. зарадван ОТ pleased with 49. заспивам ОТ умора fall asleep from weariness/with fatigue 50. идвам ОТ града come from town 51. изваждам три ОТ десет take three (away) from ten 52. излизам ОТ стаята go out of the room 53. купувам ОТ магазин buy from/at/in a shop 54. купувам нещо ОТ някого buy s.th. from s.o. 55. наляво ОТ вратата (to the) left of the door 56. нападам ОТ всички страни attack from all sides 57. не съм ОТ София I am a stranger in Sofia 58. не съм го виждал ОТ 59. не съм го виждал ОТ години it's years since I saw him, I haven't seen him for years 60. не съм го виждал ОТ една година I haven't seen him for a year 61. обезпокоен/изненадан/ужасен ОТ troubled/surprised/appalled at 62. отлян ОТ гипс cast in plaster of Paris 63. отстъпвам ОТ цена give way on a price; 64. очи, зачервени ОТ плач eyes red from weeping 65. падам ОТ дърво fall from/off a tree, fall out of a tree 66. падам ОТ стълба fall off a ladder 67. писмо ОТ баща ми а letter from my father 68. пия ОТ чаша drink from/out of a glass 69. пиян ОТ drunk on 70. построен/разрушен ОТ built/destroyed by 71. преписвам ОТ книга copy out of a book 72. работници ОТ... завод workers of a... plant 73. работници ОТ строителни обекти/плантации workers on construction sites/on plantations 74. родом ОТ born in 75. роман ОТ Дикенс a novel by Dickens 76. сиренето се прави ОТ мляко cheese is made from/out of milk 77. ставам ОТ легло get out of a bed 78. ставам ОТ масата get up from the table 79. статуя ОТ мрамор a statue of marble, a marble statue 80. студент ОТ университета a student of/from the university, a university student 81. тегля ОТ собствената си глупост suffer because of o.'s own folly 82. това е по-хубаво ОТ онова this one is better than that 83. той е най-висок ОТ всички he is the tallest of all 84. той е по-висок ОТ мене he is taller than I 85. тоя хляб е ОТ два дни this bread is two days old 86. треперя ОТ страх shake/ shudder/tremble with fear 87. треперя ОТ студ shake with cold 88. умирам ОТ болест/глад die of an illness/of hunger 89. умирам ОТ глад die of starvation 90. утолявам жаждата си ОТ поток slake s. o.'s thirst at a stream

    Български-английски речник > от

  • 7 кауза

    cause
    (идея) ideas
    каузата на мира the cause of peace
    боря се/умирам за каузата на fight/die in the cause of
    * * *
    ка̀уза,
    ж., -и cause; ( идея) ideas; ( интерес) cause; боря се за своята \каузаа fight for o.’s ideas; боря се/умирам за \каузаата на fight/die in the cause of; загубена \каузаа lost cause.
    * * *
    cause: die in the кауза of - умирам за каузата
    * * *
    1. (идея) ideas 2. (интерес) cause 3. cause 4. КАУЗАта на мира the cause of peace 5. боря се за своята КАУЗА fight for o.'s ideas 6. боря се/умирам за КАУЗАта на fight/die in the cause of

    Български-английски речник > кауза

  • 8 почивам

    1. почивам си rest, have/take a rest; relax
    (не работя) break from work; lie by
    (умирам, само се. вид) die
    разг. pass away
    (на надгробен камък) тук почива... here lies (the body of)...
    почивам върху нещо книж. rest on, repose on; be grounded/founded on/upon
    почивам на лаврите си rest on o.'s laurels, lie/rest on o.'s oars
    * * *
    почѝвам,
    гл. 1.: \почивам си rest, have/take a rest; relax; ( по-продължително) take a holiday; (не работя) break from work; lie by; ( разпускам) разг. put one’s feet up;
    2. (за покойник) rest, lie; ( умирам, само св. вид) die; разг. pass away; (на надгробен камък) тук почива … here lies (the body of) …; • \почивам върху нещо книж. rest on, repose on; be grounded/founded on/upon; \почивам на лаврите си rest on o.’s laurels, lie/rest on o.’s oars.
    * * *
    have (take) a rest: Sit down and почивам. - Седни и си почини.; respire; have a holiday (няколко дни); lie (за покойник); rest (за покойник); pass away (умирам)
    * * *
    1. (no-продължително) take a holiday 2. (за покойник) rest, lie 3. (на надгробен камък) тук почива... here lies (the body of)... 4. (не работя) break from work;lie by 5. (умирам, само се. вид) die 6.: ПОЧИВАМ си rest, have/take a rest;relax 7. ПОЧИВАМ върху нещо книж. rest on, repose on;be grounded/founded on/upon 8. ПОЧИВАМ на лаврите си rest on o.'s laurels, lie/rest on o.'s oars 9. разг. pass away

    Български-английски речник > почивам

  • 9 безславно

    * * *
    безсла̀вно,
    нареч.: пропадам \безславно fail miserably; свършвам \безславно fizzle out; умирам \безславно die dunghill.
    * * *
    1. пропадам БЕЗСЛАВНО fail miserably 2. свършвам БЕЗСЛАВНО fizzle out 3. умирам БЕЗСЛАВНО die

    Български-английски речник > безславно

  • 10 горещина

    heat
    (през) летните горещини (in) the summer heats
    умирам от I'm simply roasting
    * * *
    горещина̀,
    ж., -ѝ heat, heat wave; разг. scorcher, swelter; голяма \горещинаа great heat; (през) летните \горещинаи (in) the summer heats; умирам от \горещинаа I’m simply roasting; I am stifling in this heat.
    * * *
    heat: the summer горещинаs - летните горещини; hotness; sultriness
    * * *
    1. (през) летните горещини (in) the summer heats: умирам от I'm simply roasting 2. heat 3. голяма ГОРЕЩИНА great heat

    Български-английски речник > горещина

  • 11 гътвам

    upset, overturn
    гътвам се 1. tumble down
    2. (умирам) drop down dead
    * * *
    гъ̀твам,
    гл. upset, overturn;
    \гътвам се 1. tumble down;
    2. ( умирам) drop down dead.
    * * *
    1. (умирам) drop down dead 2. upset, overturn 3. ГЪТВАМ ce tumble down

    Български-английски речник > гътвам

  • 12 естествен

    естествена история natural history
    естествен подбор natural selection
    естествена среда биол., зоол. habitat, station; home-range
    2. (природен, самороден, неподправен) natural; real; true to life
    естествена вълна natural/real wool
    естествена коприна real silk
    естествена гора wild wood, natural growth of timber
    земя в естествения си вид land in its natural state
    естествен цвят (на лице) natural complexion
    естественият цвят на... е the natural colour of... is
    естествена красота native beauty
    умирам от естествена смърт die a natural death
    в естествена величина/големина as large/big as life, full-/life-size (d)
    3. прен. (непринуден) natural, unaffected; unceremonious
    естествена поза a natural pose
    естествено държане a natural manner
    това е естествено нещо this is quite natural
    нещо естествено a matter of course
    * * *
    естѐствен,
    прил.
    1. ( природен) natural; \естествена среда биол., зоол. habitat;
    2. ( самороден, неподправен) natural; real; true to life; в \естествена величина/големина as large/big as life, full-/life-size(d); \естествен тор manure; \естествена вълна natural/real wool; \естествена гора wild wood; умирам от \естествена смърт die a natural death;
    3. прен. ( непринуден) natural, unaffected; unceremonious; \естествено държание natural manner; нещо \естествено a matter of course.
    * * *
    matter-of-course ; unconstrained: естествен selection - естествен подбор; real: естествен silk - естествена коприна; unschooled (за чувство); unstrained ; unstudied
    * * *
    1. (който се отнася до природата) natural 2. (природен, самороден, неподправен) natural;real;true to life 3. ЕСТЕСТВЕН подбор natural selection 4. ЕСТЕСТВЕН цвят (на лице) natural complexion 5. ЕСТЕСТВЕНa вълна natural/real wool 6. ЕСТЕСТВЕНa гора wild wood, natural growth of timber 7. ЕСТЕСТВЕНa коприна real silk 8. ЕСТЕСТВЕНa красота native beauty 9. ЕСТЕСТВЕНa поза a natural pose 10. ЕСТЕСТВЕНo държане a natural manner 11. ЕСТЕСТВЕНа история natural history 12. ЕСТЕСТВЕНа среда биол., зоол. habitat, station;home-range 13. ЕСТЕСТВЕНият цвят на... е the natural colour of... is 14. в ЕСТЕСТВЕНа величина/големина as large/big as life, full-/life-size(d) 15. земя в ЕСТЕСТВЕНия си вид land in its natural state 16. нещо ЕСТЕСТВЕНo a matter of course 17. прен. (непринуден) natural, unaffected;unceremonious 18. това е ЕСТЕСТВЕНo нещо this is quite natural 19. умирам от ЕСТЕСТВЕНа смърт die a natural death

    Български-английски речник > естествен

  • 13 жажда

    1. thirst
    жажда ме мъчи, умирам от жажда be parched with thirst, be dying for a drink
    утолявам жажда та си quench/slake o.'s thirst
    2. (стремеж) thirst, hunger, lust
    жажда за наука thirst/hunger for knowledge
    жажда за власт lust for power
    3. (алчност) greed (for, of), avarice (for), cupidity (for)
    жажда за пари greed for money, greed of gain, cupidity
    * * *
    жа̀жда,
    ж., само ед.
    1. thirst; \жажда ме мъчи, умирам от \жажда be parched with thirst, be dying for a drink; изпитвам \жажда be thirsty; утолявам \жаждата си quench/slake o.’s thirst;
    2. ( стремеж) thirst, hunger, lust; \жажда за власт lust for power; \жажда за наука thirst/hunger for knowledge;
    3. ( алчност) greed (for, of), avarice (for), cupidity (for); \жажда за пари greed for money, greed of gain, cupidity.
    * * *
    drought ; hankering: be parched with жажда - мъчи ме жажда
    * * *
    1. (алчност) greed (for, of), avarice (for), cupidity (for) 2. (стремеж) thirst, hunger, lust 3. thirst 4. ЖАЖДА за власт lust for power 5. ЖАЖДА за наука thirst/ hunger for knowledge 6. ЖАЖДА за пари greed for money, greed of gain, cupidity 7. ЖАЖДА ме мъчи, умирам от ЖАЖДА be parched with thirst, be dying for a drink 8. изпитвам ЖАЖДА be thirsty 9. утолявам ЖАЖДА та си quench/slake o.'s thirst

    Български-английски речник > жажда

  • 14 жега

    (sweltering) heat, swelter
    страшна/ужасна жега е it's sweltering/broiling hot
    припадам от жега have a heat stroke
    * * *
    жѐга,
    ж., само ед. (sweltering/scorching/oppressive) heat, swelter; torridity, torridness; припадам от \жега have a heat stroke; страшна/ужасна \жега е it’s sweltering/broiling hot; умирам от \жега broil.
    * * *
    heat: have a жега stroke - припадам от жега; swelter
    * * *
    1. (sweltering) heat, swelter 2. припадам от ЖЕГА have a heat stroke 3. страшна/ужасна ЖЕГА е it's sweltering/ broiling hot 4. умирам от ЖЕГА broil

    Български-английски речник > жега

  • 15 жертва

    1. (жертвоприношение) sacrifice, victim, offering, oblation
    принасям в жертва offeras a sacrifice (на to), sacrifice
    мн.ч. casuaties, toll
    (плячка) prey. quarry
    (който лесно се подвежда и т. н.) an easy/soft mark, разг. ам. easy meat; sl. sucker, mug, gull
    имаше много жертви many lives were lost, there was a great loss of life. there were many casualties
    произшествие с пет жертви an accident with five casualties
    катастрофата взе много жертви the accident resulted in a great loss of life, the accident took a great toll of human life
    жертва съм на be a prey to, be a victim of
    ставам жертва на (умирам) die/fall a victim to, ( пострадвам) fall a prey/victim to, (на навик, чувства и) give out to
    жертва съм на порок be steeped (to the lips) in vice
    всички сме жертва на навика we are all creatures of habit
    жертва на алкохола a victim of alcoholism
    ставам жертва на своите страсти fall a prey to o.'s passions
    винаги децата са жертва (при развод и пр.) it is always the children who suffer
    аз съм жертвата шег. I am the victim
    родителите му правеха всякакви жертви, за да му дадат образование his parents made every sacrifice to educate him
    * * *
    жѐртва,
    ж., -и 1. ( жертвоприношение) sacrifice, victim, offering, oblation; изкупителна \жертваа scapegoat, stooge; принасям в \жертваа offer as a sacrifice (на to), sacrifice;
    2. ( пострадало лице) victim; мн. casualties, toll; ( плячка) prey, quarry; ( който лесно се подвежда и т. н.) easy/soft mark, разг. амер. easy meat; fall guy; sl. sucker, mug, gull; ( потърпевш) sufferer; аз съм \жертваата шег. I am the victim; вземам \жертваи claim victims; винаги децата са \жертваа ( при развод и пр.) it is always the children who suffer; всички сме \жертваа на навика we are all creatures of habit; давам много \жертваи suffer heavy losses; \жертваа съм на be a prey to, be a victim of; \жертваа съм на порок be steeped (to the lips) in vice; \жертваи на автомобилни злополуки road toll; имаше много \жертваи many lives were lost, there was a great loss of life, there were many casualties; катастрофата взе много \жертваи the accident resulted in a great loss of life, the accident took a great toll of human life; спечелвам битка с цената на големи \жертваи win a battle at a great sacrifice of life; ставам \жертваа на ( умирам) die/fall a victim to, ( пострадвам) fall a prey/victim to, (на навик, чувства) give out to;
    3. ( понасяне на лишения) sacrifice.
    * * *
    casualty ; easy {i;zi} (soft) mark ; fish ; fool ; immolation ; mug {mXg}; offering ; victim {viktim}: жертва of a perfect crime - жертва на перфектно престъпление
    * * *
    1. (жертвоприношение) sacrifice, victim, offering, oblation 2. (който лесно се подвежда и т. н.) an easy/soft mark, разг. ам. easy meat;sl sucker, mug, gull 3. (плячка) prey. quarry 4. (понасяне на лишения) sacrifice 5. (пострадало лице) victim 6. (потърпевш) sufferer 7. ЖЕРТВА на алкохола a victim of alcoholism 8. ЖЕРТВА съм на be a prey to, be a victim of 9. ЖЕРТВА съм на порок be steeped (to the lips) in vice 10. аз съм ЖЕРТВАта шег. I am the victim 11. вземам жертви claim victims 12. винаги децата са ЖЕРТВА (при развод и пр.) it is always the children who suffer 13. всички сме ЖЕРТВА на навика we are all creatures of habit 14. давам много жертви suffer heavy losses 15. жертви на автомобилни злополуки road toll 16. жертви на война victims of war 17. жертви на наводнение flood victims 18. изкупителна ЖЕРТВА scapegoat, stooge 19. имаше много жертви many lives were lost, there was a great loss of life. there were many casualties 20. катастрофата взе много жертви the accident resulted in a great loss of life, the accident took a great toll of human life 21. мн.ч. casuaties, toll 22. постигам целта си с цената на много жертви make great sacrifices to obtain o.'s end 23. правя големи жертви make sacrifices 24. принасям в ЖЕРТВА offeras a sacrifice (на to), sacrifice 25. произшествие с пет жертви an accident with five casualties 26. родителите му правеха всякакви жертви, за да му дадат образование his parents made every sacrifice to educate him 27. спечелвам битка с цената на големи жертви win a battle at a great sacrifice of life 28. ставам ЖЕРТВА на (умирам) die/fall a victim to, (пострадвам) fall a prey/victim to, (на навик, чувства и) give out to 29. ставам ЖЕРТВА на своите страсти fall a prey to o.'s passions

    Български-английски речник > жертва

  • 16 завещание

    1. will, testament, last will and testament
    написвам завещанието си make o.'s testament/will
    оставят завещание на bequeath, leave (by will/testament) to
    оставям някому нещо в завещанието си mention/remember s.o. in o.'s will
    * * *
    завеща̀ние,
    ср., -я 1. will, testament, last will and testament; написвам \завещаниеето си make o.’s testament/will; оставям \завещаниее leave a will; оставям \завещаниее на bequeath, leave (by will/testament) to; оставям някому нещо в \завещаниеето си mention/remember s.o. in o.’s will; умирам без да оставя \завещаниее die intestate;
    2. юр. devise; устно \завещаниее nuncupation.
    * * *
    bequest; devise{di`vais}; legacy; testament: make one's завещание - написвам си завещанието; will
    * * *
    1. will, testament, last will and testament 2. написвам ЗАВЕЩАНИЕто си make o.'s testament/will 3. оставям ЗАВЕЩАНИЕ leave a will 4. оставям някому нещо в ЗАВЕЩАНИЕто си mention/remember s.o. in o.'s will 5. оставят ЗАВЕЩАНИЕ на bequeath, leave (by will/testament) to 6. умирам без да оставя ЗАВЕЩАНИЕ die intestate

    Български-английски речник > завещание

  • 17 замръзвам

    1. freeze, congeal (от with)
    реката е замръзнала the river is/has frozen up/over
    водопроводните тръби замръзнаха the water pipes froze, the water froze in the pipes
    стъклата на прозорците са замръзнали then; is frost on the window-panes; the window-panes are frosted (over)
    2. (умирам от студ) freeze to death, die of cold
    (за растения) be frost-bitten, be nipped by the cold
    3. (вко-чанясвам се от студ) become numb/stiff with cold
    4. прен. (вцепенявам се) freeze, be petrified, become paralised (от with)
    кръвта ми замръзна от ужас my blood curdled with horror, I was paralysed with horror
    кръвта ми замръзва, като помисли за това my blood runs cold when I think of it
    5. прен. (спирам) stop dead, freeze to o.'s place
    лицето му замръзна his face froze/stiffened
    * * *
    замръ̀звам,
    гл.
    1. freeze, congeal (от with); (по повърхността) freeze over; водопроводните тръби замръзнаха the water pipes froze, the water froze in the pipes; пътищата са замръзнали the roads are frozen hard; стъклата на прозорците са замръзнали there is frost on the window-panes; the window-panes are frosted (over);
    2. ( умирам от студ) freeze to death, die of chill; (за растения) be frost-bitten, be nipped by the cold;
    3. ( вкочанясвам се от студ) become numb/stiff with cold;
    4. прен. ( вцепенявам се) freeze, be petrified, become paralysed (от with); кръвта ми замръзва, като помисля за това my blood runs cold when I think of it; кръвта ми замръзна от ужас my blood curdled with horror, I was paralysed with horror;
    5. прен. ( спирам) stop dead, freeze to o.’s place; • лицето му замръзна his face froze/stiffened.
    * * *
    congeal: The roads are frozen hard. - Пътищата са замръзнали.; ice
    * * *
    1. (вко-чанясвам се от студ) become numb/stiff with cold 2. (за растения) be frost-bitten, be nipped by the cold 3. (умирам от студ) freeze to death, die of cold 4. freeze, congeal (от with): (no повърхността) freeze over 5. водопроводните тръби замръзнаха the water pipes froze, the water froze in the pipes 6. кръвта ми замръзва, като помисли за това my blood runs cold when I think of it 7. кръвта ми замръзна от ужас my blood curdled with horror, I was paralysed with horror 8. лицето му замръзна his face froze/stiffened 9. прен. (вцепенявам се) freeze, be petrified, become paralised (от with) 10. прен. (спирам) stop dead, freeze to o.'s place 11. пъти-щата ся замръзнали the road s are frozen hard 12. реката е замръзнала the river is/has frozen up/over 13. стъклата на прозорците са замръзнали then;is frost on the window-panes;the window-panes are frosted (over)

    Български-английски речник > замръзвам

  • 18 изгарям

    1. изгоря непрех
    2. burn out/away
    (догарям) burn low/down
    бушоните изгоряха the fuses have blown
    крушката изгоря the bulb has fused/has burnt out
    изгарям от жажда be parched with thirst
    изгарям от срам/желание bum with shame/desire
    изгарям от любопитство be on tiptoe with curiosity
    изгарям на кладата perish on the stake
    3. (от слънцето) get a sunburn, be sunburnt
    (почернявам) get a tan, become/get brown/tanned, get/become sunburnt; brown
    4. (увяхвам) be parched/scorched, wither
    6. (пострадвам) burn o.'s fingers; be ruined; be done for
    (изгубвам) be out of pocket, be in (c for)
    изгоряхме с 15 лева we were 15 levs out of pocket
    изгорял съм за него ирон. much I care (about him)
    7. прен. burn up/down/out/away, burn to ashes, incinerate
    (посеви) burn, parch, scorch
    (за слана) blight, scorch
    (обгарям) scorch, singe
    мед. cauterise; sear
    изгарям мъртвец cremate a dead person
    много ток сме изгорили този месец we have a big electricity bill this month
    изгарям на клада burn on the stake
    8. (очаровам) captivate, charm, enchant
    * * *
    изга̀рям,
    гл. непрех.
    1. burn out/away; ( догарям) burn low/down; ( умирам при пожар) burn to death; (от срам и пр.) burn (with); бушоните изгоряха the fuses have blown; \изгарям на кладата perish on the stake (и прен.); \изгарям от жажда be parched with thirst; \изгарям от любопитство be on tiptoe with curiosity; крушката изгоря the bulb has fused/has burnt out;
    2. (от слънцето) get a sunburn, be sunburnt; ( почернявам) get a tan, become/get brown/tanned, get/become sunburnt; brown;
    3. ( увяхвам) be parched/scorched, wither;
    4. ( при игра: отпадам) drop/be out;
    5. ( пострадвам) burn o.’s fingers; be ruined; be done for; ( изгубвам) be out of pocket, be in (c for); изгорял съм за него ирон. much I care (about him).
    ——————
    гл. прех.
    1. burn up/down/out/away, burn to ashes, incinerate; commit to flames; ( изразходвам гориво) burn/use up; ( овъглявам) burn, char; ( посеви) burn, parch, scorch; (за слана) blight, scorch; ( обгарям) scorch, singe; ( изпарвам с вода) scald; мед. cauterize; sear; \изгарям мъртвец cremate a dead person; \изгарям на клада burn on the stake; много ток сме изгорили този месец we have a big electricity bill this month;
    2. ( очаровам) captivate, charm, enchant.
    * * *
    bake (за слънце); burn: The fuse has burnt out. - Бушонът изгоря.; cremate; incinerate; parch; scorch; sunburn (от слънце); to go to the wall; to go to the wall
    * * *
    1. (догарям) burn low/down 2. (за слана) blight, scorch 3. (изгубвам) be out of pocket, be in (c for) 4. (изпарвам с вода) scald 5. (изразходвам гориво) burn/ use up 6. (обгарям) scorch, singe 7. (овьглявам) burn, char 8. (от слънцето) get a sunburn, be sunburnt 9. (очаровам) captivate, charm, enchant 10. (посеви) burn, parch, scorch 11. (пострадвам) burn o.'s fingers;be ruined;be done for 12. (почернявам) get a tan, become/get brown/tanned, get/become sunburnt;brown 13. (при игра: отпадам) drop/be out 14. (увяхвам) be parched/ scorched, wither 15. (умирам при пожар) burn to death 16. 1, изгоря непрех. 17. 7 лева we were 18. 8 levs out of pocket 19. 9 npex. burn up/down/out/away, burn to ashes, incinerate 20. burn out/away 21. ИЗГАРЯМ мъртвец cremate a dead person 22. ИЗГАРЯМ на клада burn on the stake 23. ИЗГАРЯМ на кладата perish on the stake 24. ИЗГАРЯМ от жажда be parched with thirst 25. ИЗГАРЯМ от любопитство be on tiptoe with curiosity 26. ИЗГАРЯМ от срам/желание bum with shame/desire 27. бушоните изгоряха the fuses have blown 28. изгорял съм за него ирон. much I care (about him) 29. изгоряхме с 30. крушката изгоря the bulb has fused/has burnt out 31. мед. cauterise;sear 32. много ток сме изгорили този месец we have a big electricity bill this month

    Български-английски речник > изгарям

  • 19 измръзвам

    1. (умирам) die from cold, be frozen to death
    (обик. за растения) be destroyed by frost, be nipped
    (повреждам се) be damaged by frost
    2. (студено ми е) freeze, be frozen
    * * *
    измръ̀звам,
    гл.
    1. ( умирам) die from cold, be frozen to death; (обикн. за растения) be destroyed by frost, be nipped; ( повреждам се) be damaged by frost; ( замръзвам) freeze;
    2. ( студено ми е) freeze, be frozen.
    * * *
    freeze: I'm freezing. - Аз измръзвам.
    * * *
    1. (замръзвам) freeze 2. (обик. за растения) be destroyed by frost, be nipped 3. (повреждам се) be damaged by frost 4. (студено ми е) freeze, be frozen 5. (умирам) die from cold, be frozen to death

    Български-английски речник > измръзвам

  • 20 изпуквам

    1. crack, give a crack
    (c пушка) fire a shot
    (за пушка) crack, go off
    2. (умирам) pop/go off the hooks, kick the bucket, turn up o.'s toes; hop the twig, slip o.'s cable
    3. (изяждам) вж. изплюсквам
    каквото изчукам, изпукам вж. изчукам
    * * *
    изпу̀квам,
    гл.
    1. crack, give a crack; (с пушка) fire a shot; (за пушка) crack, go off;
    2. ( умирам) pop/go off the hooks; kick the bucket, turn up o.’s toes; hop the twig, slip o.’s cable; изпукахме от горещина we perished with heat;
    3. ( изяждам) gobble up, wolf (down); каквото изчукам, изпукам live from hand to mouth; lead a hand-to-mouth existence.
    * * *
    crack
    * * *
    1. (c пушка) fire a shot 2. (за пушка) crack, go off 3. (изяждам) вж. изплюсквам 4. (умирам) pop/go off the hooks, kick the bucket, turn up o.'s toes;hop the twig, slip o.'s cable 5. crack, give a crack 6. изпукахме от горещина we perished with heat 7. каквото изчукам, изпукам вж. изчукам

    Български-английски речник > изпуквам

См. также в других словарях:

  • умирам — гл. издъхвам, затварям очи, склопвам очи, почивам, преселвам се във вечността, заспивам вечен сън, отивам в гроба, прощавам се с живота, свършвам, свършва ми животът, намирам смъртта си, заминавам си, напускам света, предавам богу дух, гътвам се …   Български синонимен речник

  • Bulgare (liste Swadesh) — Liste Swadesh du bulgare Liste Swadesh de 207 mots en français et en bulgare. Sommaire 1 Présentation 2 Liste 3 Voir aussi 3.1 Bibliographie …   Wikipédia en Français

  • Liste Swadesh Du Bulgare — Liste Swadesh de 207 mots en français et en bulgare. Sommaire 1 Présentation 2 Liste 3 Voir aussi 3.1 Bibliographie …   Wikipédia en Français

  • Liste Swadesh du bulgare — Liste Swadesh de 207 mots en français et en bulgare. Sommaire 1 Présentation 2 Liste 2.1 Orthographe 3 Voir aussi …   Wikipédia en Français

  • Liste swadesh du bulgare — Liste Swadesh de 207 mots en français et en bulgare. Sommaire 1 Présentation 2 Liste 3 Voir aussi 3.1 Bibliographie …   Wikipédia en Français

  • Next Time — Next Time  македонская рок группа из города Скопье. Состоит из братьев близнецов: Стефан (вокал) и Мартин (гитара и бэк вокал) Филиповски. Раньше группа выступала у себя в гараже, на праздниках, днях рождениях и свадьбах. На конкурсе песни… …   Википедия

  • Next Time (album) — {{{Название}}} {{{Тип}}} Next Time Дата выпуска 16 декабря 2008 Жанр рок, поп Длительность 33:20 Продюсер Joван Jованов Лейбл Plan B Production …   Википедия

  • Next Time (album) — Next Time Studio album by Next Time Released December 16, 2008 …   Wikipedia

  • Next Time (альбом) — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете …   Википедия

  • агонизирам — гл. умирам, издъхвам, бера душа, мъча се, замирам, губя се, загубвам се …   Български синонимен речник

  • бера душа — словосъч. умирам, агонизирам, издъхвам, свършвам …   Български синонимен речник

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»